İngilizce’de “Do you mind…?” sorusu

Bu videoda, kullanışlı ve İngilizce konuşmanı çok daha doğal gözükmesini sağlayacak “Do you mind?” kalıbını inceleyeceğiz. Ayrıca bu kalıpla ilgili dikkat etmen gereken noktalara da değiniyorum ve farklı bir telaffuzunu da gösteriyorum.

Do you mind?

 

Videoda bahsettiğim ve serideki tüm kalıpları topladığım PDF dosyasının en güncel halini indirmek için buraya tıklayıp karşına çıkan sayfada e-posta adresini girmen yeterli.

İngilizce’de “Su alabilir miyim?”, “Buraya oturabilir miyim?”, “ Seninle konuşabilir miyim? “ gibi soruları sormak için sıkça “can” kullanılır.

Örneğin “Buraya oturabilir miyim?” Can I sit here? şeklinde söylenir. Fakat anadili İngilizce olan insanların bunun yerine sıkça kullanıldığı bir soru kalıbı var.

Bu soru kalıbı: Do you mind…?

Soru “Sakıncası var mı? “anlamına geliyor.

Bu tarz soruları “Do you mind?” ile sorduğun zaman İngilizcen bir anda çok daha doğalmış gibi gösterecek. Birkaç örneğe bakalım.

  • Do you mind if I sit here? –  Burada oturmamın sakıncası var mı?
  • Do you mind if I call you tomorrow? – Yarın seni aramamın sakıncası var mı?
  • Do you mind if I take this? – Bunu almamın bir sakıncası var mı?

Burada dikkat etmen gereken nokta şu: Aynı Türkçe’de olduğu gibi bu soruya “evet” demek aslında “hayır” demek. Örneğin:

Buraya oturmamın sakıncası var mı?” diye sorduğunda karşındaki “evet” derse, bu sakıncası olduğu ve oraya oturmanı istemediği anlamına geliyor.

Aynı şekilde “Do you mind if I sit here?” sorusuna karşındaki kişi “yes” derse, sakınca olduğu anlamına geliyor. Buna çok dikkat etmelisin. Birkaç örnek yapalım.

  • “Do you mind if I look at your phone?” -“Telefonuna bakmamda bir sakınca var mı?” anlamına geliyor. Buna “Yes” şeklinde cevap verirsen, istemediğin anlamına geliyor. “No” dersen de, sorun yok demiş oluyorsun.
  • Bir örneğe dah bakalım.
  • Do you mind if I drink your coffee -> Kahveni içmemde bir sakınca var mı?Bu soruya “yes” dersen, sakınca var ve içmesini istemediğin anlamına geliyor.”No” dersen, sorun yok, içebilirsin demiş oluyorsun.

Sure Cevabı

Bu soruda dikkat etmeni istediğim bir cevap şekli daha var. O da “sure” cevabı.

Bezen bu tarz bir soru sorduğunda insanlar sana “sure” diyecek. Bu, “Hayır, istemiyorum” değil, “Tabii buyur” gibi bir anlama geliyor.

  • Do you mind if I look at your phone?” sorsuna karşılık “sure” dendiyse bu, sorun olmadığı ve bakabileceğin anlamına geliyor.

“Do you mind?” sorusunun kullanımı bu şekilde. Fakat bitirmeden önceki bir telaffuz şeklinden de bahsetmek istiyorum. Bu soru sıkça “do” kısmı söylenmeden de sorulabiliyor. Mesela:

  • Do you mind if I use your phone?” yerine “Mind if I use your phone?
  • Do you mind if I sit here?” yerine “Mind if I sit here?
  • Do you mind if we go tonight?” yerine “Mind if we go tonight?
  • Do you mind if hey stays here?” yerine “Mind if he stays here?”

Evet, do you mind kalıbı bu şekilde. Videonun ve yazının başında da dediğim gibi bu serideki tüm kalıpları bir PDF dosyasında topluyorum. Buraya tıklayarak en güncel halini indirebilirsin.

İzlediğin ve okuduğun için çok teşekkür ederim ve sonraki yazılarda görüşmek üzere =)

10 Yorum Kendi yorumunu ekle

  1. Zamaninda bize Ingilizce boyle anlatilsaydi biz de simdi sular seller gibi konusuyor olurduk 🙁

    • Merhaba,

      Bir örnek verebilir misin? Eğer “Do you minding?” demeyi kastediyorsan, bu şekilde söyleyemiyorsun. Ancak “Do you mind calling him?” şeklinde bir soru doğru olacaktır.

Yorum Bırak